Exode 21:4 - Martin 17444 Si son maître lui a donné une femme qui lui ait enfanté des fils, ou des filles, sa femme et les enfants qu'il en aura, seront à son maître, mais il sortira avec son corps. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19234 Mais si c'est son maître qui lui a donné une femme, et qu'elle lui ait enfanté des fils et des filles, la femme et ses enfants appartiendront à son maître, et il sortira seul. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls4 Si c'est son maître qui lui a donné une femme, et qu'il en ait eu des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à son maître, et il sortira seul. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Mais si son maître lui en a fait épouser une dont il ait eu des fils et des filles, sa femme et ses enfants seront à son maître, et pour lui il sortira avec son vêtement. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français4 Si son maître lui a donné une femme, et qu’elle lui ait enfanté des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à son maître, et lui, il sortira seul. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Si son Adôn lui donne femme et qu'elle lui enfante des fils ou des filles, la femme, avec ses enfants, sera pour son Adôn; et lui, il sortira avec son corps. Tan-awa ang kapitulo |