Exode 20:19 - Martin 174419 Et ils dirent à Moïse : parle, toi, avec nous, et nous écouterons ; mais que Dieu ne parle point avec nous, de peur que nous ne mourions. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192319 Ils dirent à Moïse : "Parles-nous, toi, et nous écouterons ; mais que Dieu ne nous parle point, de peur que nous ne mourrions." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls19 Ils dirent à Moïse: Parle-nous toi-même, et nous écouterons; mais que Dieu ne nous parle point, de peur que nous ne mourions. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique19 et ils dirent (disant) à Moïse : Parle-nous toi-même, et nous t'écouterons ; mais que le Seigneur ne nous parle point, de peur que nous ne mourions. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français19 et dirent à Moïse : Toi, parle avec nous, et nous écouterons ; mais que Dieu ne parle point avec nous, de peur que nous ne mourions. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni19 Ils disent à Moshè : "Parle, toi, avec nous et nous entendrons. Qu'Elohîms ne parle pas avec nous, pour que nous ne mourions pas"! Tan-awa ang kapitulo |