Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Exode 20:10 - Martin 1744

10 Mais le septième jour est le repos de l'Eternel ton Dieu. Tu ne feras aucune oeuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni ton étranger qui est dans tes portes.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

10 Mais le septième jour est un sabbat consacré à Yahweh, ton Dieu : tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

10 Mais le septième jour est le jour du repos de l'Éternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

10 mais le septième jour est le jour du repos du Seigneur ton Dieu. Tu ne feras en ce jour aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

10 mais le septième jour est le sabbat [consacré] à l’Éternel, ton Dieu  : tu ne feras aucune œuvre, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, [ni] ton serviteur, ni ta servante, ni ta bête, ni ton étranger qui est dans tes portes.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

10 Le septième jour, shabat pour IHVH-Adonaï, ton Elohîms, tu ne feras aucun ouvrage, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur, ta servante, ta bête, ton métèque qui est en tes portes.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exode 20:10
16 Cross References  

Et de ne prendre rien le jour du Sabbat, ou tel autre jour sanctifié, des peuples du pays, qui apportent des marchandises, et toutes sortes de denrées le jour du Sabbat, pour les vendre ; et d'abandonner la septième année, avec tout le droit d'exiger ce qui est dû.


Durant six jours vous le recueillerez ; mais le septième est le Sabbat ; il n'y en aura point en ce jour-là.


Toi aussi parle aux enfants d'Israël, en disant : certes, vous garderez mes Sabbats ; car c'est un signe entre moi et vous en vos âges, afin que vous sachiez que je suis l'Eternel, qui vous sanctifie.


Tu travailleras six jours, mais au septième tu te reposeras ; tu te reposeras au temps du labourage, et de la moisson.


On travaillera six jours, mais le septième jour il y aura sainteté pour vous ; car c'est le Sabbat du repos consacré à l'Eternel ; quiconque travaillera en ce jour-là, sera puni de mort.


Car quiconque de la maison d'Israël, ou des étrangers qui séjournent en Israël, se sera séparé de moi, et aura posé ses idoles dans son coeur, et mis l'achoppement de son iniquité devant sa face, s'il vient vers le Prophète pour m'interroger par lui, je suis l'Eternel, on lui a répondu tout ce qu'on a à lui répondre de ma part.


On travaillera six jours, mais au septième jour, qui est le Sabbat du repos, il y aura une sainte convocation ; vous ne ferez aucune œuvre, car c'est le Sabbat à l'Eternel, dans toutes vos demeures.


Puis s'en étant retournées, elles préparèrent des drogues aromatiques et des parfums ; et le jour du Sabbat elles se reposèrent selon le commandement de la Loi.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo