Exode 2:22 - Martin 174422 Et elle enfanta un fils, et il le nomma Guersom ; à cause, dit-il, que j'ai séjourné dans un pays étranger. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192322 Elle enfanta un fils, qu'il appela Gersam, car, dit-il, je suis un étranger sur une terre étrangère. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls22 Elle enfanta un fils, qu'il appela du nom de Guerschom, car, dit-il, j'habite un pays étranger. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 Et elle lui enfanta un fils, qu'il nomma Gersam, en disant : J'ai été voyageur dans une terre étrangère. Elle eut encore un autre fils, qu'il nomma Eliézer, en disant : Le Dieu de mon père, qui est mon protecteur, m'a délivré de la main du (de) Pharaon. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français22 Et elle enfanta un fils, et il appela son nom Guershom ; car, dit-il, j’ai séjourné dans un pays étranger. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 Elle enfante un fils. Il crie son nom : Guérshôm ! Oui, il dit : "J'étais un métèque en terre étrangère"! Tan-awa ang kapitulo |