Exode 2:12 - Martin 174412 Et ayant regardé çà et là, et voyant qu'il n'y avait personne, il tua l'Egyptien, et le cacha dans le sable. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192312 Ayant tourné les yeux de côté et d'autre, et voyant qu'il n'y avait là personne, il tua l'Egyptien et le cacha dans le sable. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls12 Il regarda de côté et d'autre, et, voyant qu'il n'y avait personne, il tua l'Égyptien, et le cacha dans le sable. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Il regarda de côté et d'autre, et, ne voyant personne auprès de lui, il tua l'Egyptien et le cacha dans le sable. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français12 et il regarda çà et là, et vit qu’il n’y avait personne, et il frappa l’Égyptien, et le cacha dans le sable. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Il fait face, ici et là. Il voit : non, pas un homme ! Il frappe le Misri et l'enfouit dans le sable. Tan-awa ang kapitulo |