Exode 19:24 - Martin 174424 Et l'Eternel lui dit : va, descends ; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi ; mais que les Sacrificateurs et le peuple ne rompent point les bornes pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il n'arrive qu'il se jette sur eux. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192324 Yahweh lui dit : "Va, descends, tu remonteras ensuite avec Aaron ; mais que les prêtres et le peuple ne rompent point la barrière pour monter vers Yahweh, de peur qu'il ne les frappe de mort." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls24 L'Éternel lui dit: Va, descends; tu monteras ensuite avec Aaron; mais que les sacrificateurs et le peuple ne se précipitent point pour monter vers l'Éternel, de peur qu'il ne les frappe de mort. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique24 Le Seigneur lui dit : Va, descends. Tu monteras ensuite, toi et Aaron avec toi. Mais que les prêtres et le peuple ne passent point les limites, et qu'ils ne montent point où est le Seigneur, de peur qu'il ne les fasse mourir. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français24 Et l’Éternel lui dit : Va, descends ; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi ; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barrières pour monter vers l’Éternel, de peur qu’il ne se jette sur eux. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni24 IHVH-Adonaï lui dit : "Va, descends. Et monte, toi et Aarôn avec toi. Les desservants et le peuple, qu'ils ne se débandent pas pour monter vers IHVH-Adonaï, afin qu'il ne fasse pas brèche en eux". Tan-awa ang kapitulo |