Exode 19:22 - Martin 174422 Et même que les Sacrificateurs s'approchant de l'Eternel se sanctifient, de peur qu'il n'arrive que l'Eternel se jette sur eux. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192322 Que même les prêtres, qui s'approchent de Yahweh, se sanctifie, de peur que Yahweh ne les frappe de mort." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls22 Que les sacrificateurs, qui s'approchent de l'Éternel, se sanctifient aussi, de peur que l'Éternel ne les frappe de mort. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 Que les prêtres aussi qui s'approchent du Seigneur se sanctifient, de peur qu'il ne les frappe de mort. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français22 Et aussi, que les sacrificateurs qui s’approchent de l’Éternel se sanctifient, de peur que l’Éternel ne se jette sur eux. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 Les desservants aussi, qui avancent vers IHVH-Adonaï, se consacreront, afin que IHVH-Adonaï ne fasse pas brèche en eux". Tan-awa ang kapitulo |