Exode 19:12 - Martin 174412 Or tu mettras des bornes pour le peuple tout à l'entour, et tu diras : donnez-vous garde de monter sur la montagne, et de toucher aucune de ses extrémités. Quiconque touchera la montagne, sera puni de mort. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192312 Tu fixeras au peuple une limite à l'entour, en disant: Gardez-vous de monter sur la montagne ou d'en toucher le bord; quiconque touchera la montagne sera mis à mort. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls12 Tu fixeras au peuple des limites tout à l'entour, et tu diras: Gardez-vous de monter sur la montagne, ou d'en toucher le bord. Quiconque touchera la montagne sera puni de mort. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Tu marqueras tout autour des limites pour le peuple, et tu leur diras : Prenez bien garde de ne pas monter sur la montagne ni d'en toucher les bords. Quiconque touchera la montagne sera puni (mourra, note) de mort. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français12 Et tu mettras des bornes pour le peuple, à l’entour, disant : Donnez-vous garde de monter sur la montagne et d’en toucher l’extrémité. Quiconque touchera la montagne sera certainement mis à mort : Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Limite le peuple, autour, pour dire : 'Gardez-vous de monter à la montagne et de toucher son extrémité; qui touchera la montagne mourra, il mourra. Tan-awa ang kapitulo |