Exode 18:7 - Martin 17447 Et Moïse sortit au-devant de son beau-père, et s'étant prosterné le baisa ; et ils s'enquirent l'un de l'autre touchant leur prospérité ; puis ils entrèrent dans la tente. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19237 Moïse sortit au-devant de son beau-père et, s'étant prosterné, il le baisa; puis ils s'informèrent réciproquement de leur santé, et ils entrèrent dans la tente de Moïse. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls7 Moïse sortit au-devant de son beau-père, il se prosterna, et il le baisa. Ils s'informèrent réciproquement de leur santé, et ils entrèrent dans la tente de Moïse. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Moïse, étant allé au-devant de son beau-père, se prosterna et le baisa ; et ils se saluèrent en se souhaitant l'un à l'autre toute sorte de bonheur (des paroles de paix). Jéthro entra ensuite dans la tente de Moïse, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français7 Et Moïse sortit à la rencontre de son beau-père, et se prosterna et l’embrassa ; et ils s’enquirent l’un de l’autre touchant leur bien-être, et entrèrent dans la tente. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Moshè sort à l'abord de son beau-père, il se prosterne et l'embrasse. Ils se questionnent, l'homme et son compagnon, sur la paix, et viennent dans la tente. Tan-awa ang kapitulo |