Exode 18:4 - Martin 17444 Et l'autre Elihézer ; car, avait-il dit, le Dieu de mon père m'a été en aide, et m'a délivré de l'épée de Pharaon. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19234 et l'autre s'appelait Eliézer, parce qu'il avait dit: "Le Dieu de mon père m'a secouru, et il m'a délivré de l'épée de Pharaon." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls4 l'autre se nommait Éliézer, car il avait dit: Le Dieu de mon père m'a secouru, et il m'a délivré de l'épée de Pharaon. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 et l'autre Eliézer, Moïse ayant dit encore : Le Dieu de mon père a été mon protecteur, et il m'a sauvé de l'épée du (de) Pharaon. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français4 et l’autre Éliézer : Car le Dieu de mon père m’a été en aide, et m’a délivré de l’épée du Pharaon. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Nom de l'un Èli'èzèr : "Oui, l'Elohîms de mon père à mon aide, il m'a secouru contre l'épée de Pharaon". Tan-awa ang kapitulo |