Exode 18:3 - Martin 17443 Et les deux fils de cette femme, dont l'un s'appelait Guersom, parce, avait dit, que j'ai été voyageur dans un pays étranger ; Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 et les deux fils de Séphora, dont l'un se nommait Gersam, parce que Moïse avait dit: "Je suis un étranger sur une terre étrangère", Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 Il prit aussi les deux fils de Séphora; l'un se nommait Guerschom, car Moïse avait dit: J'habite un pays étranger; Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 et ses deux fils, dont l'un avait été nommé Gersam, son père ayant dit : J'ai été voyageur en une terre étrangère ; Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 et ses deux fils, dont l’un s’appelait Guershom, car il avait dit : J’ai séjourné dans un pays étranger ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 et ses deux fils. Nom de l'un, Guérshôm, oui, il dit : "J'étais un métèque en terre étrangère". Tan-awa ang kapitulo |