Exode 18:18 - Martin 174418 Certainement tu succomberas, toi et ce peuple qui est avec toi ; car cela est trop pesant pour toi ; tu ne saurais faire cela toi seul. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192318 Tu succomberas certainement, toi et le peuple qui est avec toi; car la tâche est au-dessus de tes forces, et tu ne saurais y suffire seul. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls18 Tu t'épuiseras toi-même, et tu épuiseras ce peuple qui est avec toi; car la chose est au-dessus de tes forces, tu ne pourras pas y suffire seul. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique18 Et il y a de l'imprudence à te consumer ainsi par un travail inutile (imprudent labeur), toi et le peuple qui est avec toi. Cette entreprise est au-dessus de tes forces, et tu ne pourras la soutenir seul. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français18 Tu t’épuiseras certainement, toi et ce peuple qui est avec toi, car la chose est trop lourde pour toi ; tu ne peux la faire toi seul. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni18 Tu te faneras, tu te faneras, toi aussi, et aussi ce peuple qui est avec toi. Oui, c'est une parole trop lourde pour toi : tu ne pourras pas la faire seul. Tan-awa ang kapitulo |