Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Exode 18:16 - Martin 1744

16 Quand ils ont quelque affaire ils viennent à moi, et je juge entre l'un et l'autre, et leur fais entendre les ordonnances de Dieu, et ses lois.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

16 Quand ils ont quelque affaire, ils viennent à moi; je prononce entre eux, en faisant connaître les ordres de Dieu et ses lois."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

16 Quand ils ont quelque affaire, ils viennent à moi; je prononce entre eux, et je fais connaître les ordonnances de Dieu et ses lois.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

16 et lorsqu'il leur arrive quelque différend, ils viennent à moi afin que j'en sois le juge et que je leur fasse connaître les ordonnances (préceptes) et les lois de Dieu.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

16 Quand ils ont quelque affaire, on vient à moi, et je juge entre l’un et l’autre, et je leur fais connaître les statuts de Dieu et ses lois.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

16 Quand ils ont une parole, ils viennent à moi. Je juge l'homme et son compagnon. Je fais connaître les lois d'Elohîms, ses toras".

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exode 18:16
20 Cross References  

Et Absalom lui disait : Regarde, ta cause est bonne et droite ; mais tu n'as personne qui ait ordre du Roi de t'entendre.


Et quant à tous les différends qui viendront devant vous de la part de vos frères qui habitent dans leurs villes, lorsqu'il faudra juger entre meurtre et meurtre, entre loi et commandement, entre statuts et ordonnances, vous les en instruirez, afin qu'ils ne se trouvent point coupables envers l'Eternel ; et que son indignation ne soit point sur vous et sur vos frères ; vous agirez donc ainsi, et vous ne serez point trouvés coupables.


Si j'ai refusé de faire droit à mon serviteur ou à ma servante, quand ils ont contesté avec moi ;


Mais le beau-père de Moïse lui dit : ce que tu fais n'est pas bien.


Il sortit encore le second jour, et voici, deux hommes Hébreux se querellaient ; et il dit à celui qui avait tort : pourquoi frappes-tu ton prochain ?


Tu t'éloigneras de toute parole fausse, et tu ne feras point mourir l'innocent et le juste ; car je ne justifierai point le méchant.


Et il dit aux Anciens d'Israël : Demeurez ici en nous attendant ; jusqu'à ce que nous retournions vers vous ; et voici, Aaron et Hur seront avec vous ; quiconque aura quelque affaire, qu'il s'adresse à eux.


Et parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Quiconque aura maudit son Dieu, portera son péché.


Alors l'Eternel dit à Moïse : On punira de mort cet homme-là, et toute l'assemblée le lapidera hors du camp.


Et les enseignant de garder tout ce que je vous ai commandé. Et voici, je suis toujours avec vous jusques à la fin du monde. Amen.


Quand quelqu'un d'entre vous a une affaire contre un autre, ose-t-il bien aller en jugement devant les iniques, et il ne va pas devant les Saints ?


Regardez, je vous ai enseigné les statuts et les droits, comme l'Eternel mon Dieu me l'a commandé, afin que vous fassiez ainsi au milieu du pays dans lequel vous allez entrer pour le posséder.


Moïse donc appela tout Israël, et leur dit : Ecoute, Israël, les statuts et les droits que je te prononce aujourd'hui, vous les entendant, afin que vous les appreniez, et que vous les gardiez pour les faire.


Ce sont donc ici les commandements, les statuts et les droits que l'Eternel votre Dieu m'a commandé de vous enseigner, afin que vous les fassiez au pays dans lequel vous allez passer pour le posséder.


Et pour moi, Dieu me garde que je pèche contre l'Eternel, et que je cesse de prier pour vous ; mais je vous enseignerai le bon et le droit chemin.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo