Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Exode 17:9 - Martin 1744

9 Et Moïse dit à Josué : choisis-nous des hommes, et sors pour combattre contre Hamalec, et je me tiendrai demain au sommet du coteau, et la verge de Dieu sera en ma main.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

9 Et Moïse dit à Josué: "Choisis-nous des hommes, et va combattre Amalec ; demain je me tiendrai sur le sommet de la colline, le bâton de Dieu dans ma main."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

9 Alors Moïse dit à Josué: Choisis-nous des hommes, sors, et combats Amalek; demain je me tiendrai sur le sommet de la colline, la verge de Dieu dans ma main.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

9 Et Moïse dit à Josué : Choisis des hommes, et va combattre contre Amalec. Je me tiendrai demain sur le haut de la colline, ayant en main la verge de Dieu.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

9 Et Moïse dit à Josué  : Choisis-nous des hommes, et sors, combats contre Amalek ; demain je me tiendrai sur le sommet de la colline, la verge de Dieu dans ma main.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

9 Moshè dit à Iehoshoua' : "Choisis pour nous des hommes, et sors guerroyer contre 'Amaléq : demain, moi-même, je me posterai sur la tête de la colline, la branche d'Elohîms en ma main".

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exode 17:9
18 Cross References  

Nun son fils, Josué son fils.


Josué donc défit Hamalec, et son peuple au tranchant de l'épée.


Et choisis-toi, d'entre tout le peuple, des hommes vertueux, craignant Dieu ; des hommes véritables, haïssant le gain déshonnête, et les établis chefs de milliers, et chefs de centaines, et chefs de cinquantaines, et chefs de dizaines ;


Alors Moïse se leva avec Josué qui le servait ; et Moïse monta sur la montagne de Dieu ;


Et l'Eternel parlait à Moïse face à face ; comme un homme parle avec son intime ami ; puis Moïse retournait au camp, mais son serviteur Josué fils de Nun, jeune homme, ne bougeait point du pavillon.


Tu prendras aussi en ta main cette verge, avec laquelle tu feras ces signes-là.


Et l'Eternel lui dit : Qu'est-ce que tu as en ta main ? Il répondit : une verge.


Ainsi Moïse prit sa femme, et ses fils, et les mit sur un âne, et retourna au pays d'Egypte. Moïse prit aussi la verge de Dieu en sa main.


Et Josué, fils de Nun, qui servait Moïse, l'un de ses jeunes gens, répondit, en disant : Mon seigneur Moïse, empêche-les.


De la Tribu de Gad, Guéuel, fils de Maki.


De la Tribu d'Issacar, Jigueal, fils de Joseph.


Alors l'Eternel dit à Moïse : Prends Josué, fils de Nun, qui est un homme en qui est l'Esprit, et tu poseras ta main sur lui.


Et nos pères ayant reçu ce Tabernacle, ils le portèrent sous la conduite de Josué au pays qui était possédé par les nations que Dieu chassa de devant nos pères, où il demeura jusqu'aux jours de David ;


Moïse donc vint, et prononça toutes les paroles de ce cantique, le peuple l'écoutant, lui et Josué, fils de Nun.


Car si Josué les eût introduits dans le repos, jamais après cela il n'eût parlé d'un autre jour.


Alors l'Eternel dit à Josué : Etends l'étendard qui est en ta main, vers Haï ; car je la livrerai entre tes mains, et Josué étendit vers la ville l'étendard qui était en sa main.


Josué donc se leva avec tout le peuple propre à la guerre, pour monter contre Haï, et Josué choisit trente mille hommes forts et vaillants, et les envoya de nuit.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo