Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Exode 17:12 - Martin 1744

12 Et les mains de Moïse étant devenues pesantes, ils prirent une pierre et la mirent sous lui, et il s'assit dessus ; et Aaron et Hur soutenaient ses mains, l'un deçà, et l'autre delà ; et ainsi ses mains furent fermes jusqu'au soleil couchant.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

12 Comme les mains de Moïse étaient fatiguées, ils prirent une pierre, qu'ils placèrent sous lui, et il s'assit dessus; et Aaron et Hur soutenaient ses mains, l'un d'un côté, l'autre de l'autre; ainsi ses mains restèrent fermes jusqu'au coucher du soleil.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

12 Les mains de Moïse étant fatiguées, ils prirent une pierre qu'ils placèrent sous lui, et il s'assit dessus. Aaron et Hur soutenaient ses mains, l'un d'un côté, l'autre de l'autre; et ses mains restèrent fermes jusqu'au coucher du soleil.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

12 Cependant les mains de Moïse étaient fatiguées. C'est pourquoi ils prirent une pierre qu'ils placèrent sous lui, et il s'y assit ; et Aaron et Hur lui soutenaient les mains des deux côtés. Ainsi ses mains ne se lassèrent point jusqu'au coucher du soleil.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

12 Mais les mains de Moïse étaient pesantes ; et ils prirent une pierre, et la mirent sous lui, et il s’assit dessus ; et Aaron et Hur soutenaient ses mains, l’un deçà, et l’autre delà ; et ses mains furent fermes jusqu’au coucher du soleil.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

12 Or, les mains de Moshè sont lourdes. Ils prennent une pierre, la mettent sous lui et il s'y assoit. Aarôn et Hour soutiennent ses mains, l'un par ici, l'autre par là. Ses mains sont adhérence jusqu'au déclin du soleil.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exode 17:12
15 Cross References  

Saisis la lance, et serre le passage au-devant de ceux qui me poursuivent ; dis à mon âme : je suis ta délivrance.


Et il arrivait que lorsque Moïse élevait sa main, Israël était alors le plus fort ; mais quand il reposait sa main, alors Hamalec était le plus fort.


Josué donc défit Hamalec, et son peuple au tranchant de l'épée.


Et il dit aux Anciens d'Israël : Demeurez ici en nous attendant ; jusqu'à ce que nous retournions vers vous ; et voici, Aaron et Hur seront avec vous ; quiconque aura quelque affaire, qu'il s'adresse à eux.


Renforcez les mains lâches, et fortifiez les genoux tremblants.


Etant aussi aidés par la prière que vous faites pour nous, afin que des actions de grâces soient rendues pour nous par plusieurs personnes, à cause du don qui nous aura été fait en faveur de plusieurs.


Priant en votre esprit par toutes sortes de prières et de supplications en tout temps, veillant à cela avec une entière persévérance, et priant pour tous les Saints.


Or je sais que ceci me tournera à salut par votre prière, et par le secours de l'Esprit de Jésus-Christ :


Persévérez dans la prière, veillant dans cet exercice avec des actions de grâces :


Relevez donc vos mains qui sont faibles, et fortifiez vos genoux qui sont déjoints.


Mais qu'il la demande avec foi, ne doutant nullement ; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, agité du vent, et jeté çà et là.


Et Josué ne retira point sa main, laquelle il avait élevée en haut avec l'étendard, qu'on n'eut entièrement défait à la façon de l'interdit, tous les habitants de Haï.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo