Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Exode 16:33 - Martin 1744

33 Moïse donc dit à Aaron : prends une cruche, et mets-y un plein Homer de Manne, et le pose devant l'Eternel, pour être gardé dans vos âges.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

33 Et Moïse dit à Aaron: "Prends un vase, mets-y de la manne plein un gomor, et dépose-le devant Yahweh, afin qu'il soit conservé pour vos descendants."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

33 Et Moïse dit à Aaron: Prends un vase, mets-y de la manne plein un omer, et dépose-le devant l'Éternel, afin qu'il soit conservé pour vos descendants.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

33 Moïse dit encore à Aaron : Prends un vase et mets-y de la manne autant qu'un gomor en peut tenir, et place-le devant le Seigneur, afin qu'elle se garde pour les races (générations) à venir,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

33 Et Moïse dit à Aaron : Prends une cruche, et mets-y plein un omer de manne, et pose-la devant l’Éternel, pour la garder pour vos générations.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

33 Moshè dit à Aarôn : "Prends une urne, donne-lui un plein 'omèr de manne. Dépose-la en face de IHVH-Adonaï, en garde pour vos cycles".

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exode 16:33
3 Cross References  

Et Moïse dit : voici ce que l'Eternel a commandé : qu'on en remplisse un Homer, pour le garder dans vos âges, afin qu'on voie le pain que je vous ai fait manger au désert, après vous avoir retirés du pays d'Egypte.


Ayant un encensoir d'or, et l'Arche de l'alliance, entièrement couverte d'or tout autour, dans laquelle était la cruche d'or où était la manne ; et la verge d'Aaron qui avait fleuri, et les tables de l'alliance.


Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l'Esprit dit aux Eglises. A celui qui vaincra je lui donnerai à manger de la manne qui est cachée, et je lui donnerai un caillou blanc, et sur ce caillou sera écrit un nouveau nom, que nul ne connaît, sinon celui qui le reçoit.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo