Exode 15:17 - Martin 174417 Tu les introduiras et les planteras sur la montagne de ton héritage, au lieu que tu as préparé pour ta demeure ô Eternel ! au Sanctuaire, ô Seigneur ! que tes mains ont établi. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192317 Tu les amèneras et les établiras sur la montagne de ton héritage, au lieu dont tu as fait ta demeure, ô Yahweh, au sanctuaire, Seigneur, que tes mains ont préparé. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls17 Tu les amèneras et tu les établiras sur la montagne de ton héritage, Au lieu que tu as préparé pour ta demeure, ô Éternel! Au sanctuaire, Seigneur! que tes mains ont fondé. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique17 Vous les introduirez et vous les établirez, Seigneur, sur la montagne de votre héritage, sur cette demeure très ferme (inébranlable) que vous vous êtes préparée vous-même, Seigneur, dans votre sanctuaire affermi par vos mains. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français17 Tu les introduiras et tu les planteras sur la montagne de ton héritage, le lieu que tu as préparé pour ton habitation, ô Éternel ! le sanctuaire, ô Seigneur ! que tes mains ont établi. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni17 Tu les fais venir et les plantes au mont de ta possession. L'assise de ton siège, tu l'oeuvres, IHVH-Adonaï, le sanctuaire, Adonaï, que fondent tes mains ! Tan-awa ang kapitulo |
Toutefois si la terre de votre possession est souillée, passez en la terre de la possession de l'Eternel, dans laquelle est placé le pavillon de l'Eternel, et ayez votre possession parmi nous, et ne vous révoltez point contre l'Eternel, et ne soyez point rebelles contre nous, en vous bâtissant un autel, outre l'autel de l'Eternel notre Dieu.