Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Exode 15:14 - Martin 1744

14 Les peuples l'ont entendu, et ils en ont tremblé ; la douleur a saisi les habitants de la Palestine.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

14 Les peuples l'ont appris, ils tremblent; la terreur s'empare des Philistins;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

14 Les peuples l'apprennent, et ils tremblent: La terreur s'empare des Philistins;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

14 Les peuples se sont élevés et ils se sont irrités ; ceux qui habitaient la Palestine ont été saisis de vives douleurs.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

14 Les peuples l’ont entendu, ils ont tremblé ; l’effroi a saisi les habitants de la Philistie.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

14 Les peuples l'entendent : ils s'excitent, un spasme saisit les habitants de Pelèshèt.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exode 15:14
20 Cross References  

Ainsi la renommée de David se répandit par tous ces pays-là ; et l'Eternel remplit de frayeur toutes ces nations-là, au seul nom de David.


L'ont-ils vue ? ils en ont été aussitôt étonnés ; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie.


Là le tremblement les a saisis, et une douleur comme de celle qui enfante.


Toi, toute la contrée des Philistins, ne te réjouis point de ce que la verge de celui qui te frappait a été brisée ; car de la racine du serpent sortira un basilic, et son fruit sera un serpent brûlant qui vole.


Toi porte, hurle ; toi ville, crie ; toi tout le pays des Philistins, sois comme une chose qui s'écoule ; car une fumée viendra de l'Aquilon, et il ne restera pas un seul homme dans ses habitations.


Selon le bruit qui a été touchant l'Egypte, ainsi sera-t-on en travail quand on entendra le bruit touchant Tyr.


Et je ferai que le coeur de plusieurs peuples frémira, quand j'aurai fait venir la nouvelle de ta plaie parmi les nations, en des pays que tu n'as point connus.


Il s'arrêta, et mesura le pays ; il regarda, et fit tressaillir les nations ; les montagnes qui ont été de tout temps, furent brisées, et les coteaux des siècles se baissèrent ; les chemins du monde sont à lui.


Je vis les tentes de Cusan accablées sous la punition ; les pavillons du pays de Madian furent ébranlés.


Et ils diront avec les habitants de ce pays qui auront entendu que tu étais, ô Eternel ! au milieu de ce peuple, et que tu apparaissais, ô Eternel ! à vue d'oeil, que ta nuée s'arrêtait sur eux, et que tu marchais devant eux le jour dans la colonne de nuée, et la nuit dans la colonne de feu ;


Lequel envoya des messagers à Balaam, fils de Béhor, en Péthor, située sur le fleuve, dans le pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en lui disant : Voici, un peuple est sorti d'Egypte ; voici, il couvre le dessus de la terre, et il se tient campé tout proche de moi.


Je commencerai aujourd'hui à jeter la frayeur et la peur de toi sur les peuples qui sont sous tous les cieux, car ayant ouï parler de toi ils trembleront, et seront en angoisse à cause de ta présence.


On craignit beaucoup, parce que Gabaon était une grande ville, comme une ville Royale, et elle était plus grande que Haï ; et parce que tous ses hommes étaient forts.


Nous l'avons entendu, et notre coeur s'est fondu, et depuis cela aucun homme n'a eu de courage, à cause de vous ; car l'Eternel votre Dieu est le Dieu des cieux en haut, et de la terre en bas.


Et ils répondirent à Josué, et dirent : Après qu'il a été exactement rapporté à tes serviteurs, que l'Eternel ton Dieu avait commandé à Moïse son serviteur qu'on vous donnât tout le pays, et qu'on exterminât tous les habitants du pays de devant vous, nous avons craint extrêmement pour nos personnes à cause de vous, et nous avons fait ceci.


Ils lui répondirent : Tes serviteurs sont venus d'un pays fort éloigné, sur la renommée de l'Eternel ton Dieu ; car nous avons entendu sa renommée, et toutes les choses qu'il a faites en Egypte ;


Et les Philistins eurent peur, parce qu'on disait : Dieu est venu au camp ; et ils dirent : Malheur à nous ! car ceci n'a pas été aux jours passés.


Malheur à nous ! Qui nous délivrera de la main de ces Dieux-là si glorieux ? Ce sont ces Dieux qui ont frappé les Egyptiens au désert, outre toutes les autres plaies.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo