Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Exode 14:2 - Martin 1744

2 Parle aux enfants d'Israël ; et leur dis, qu'ils se détournent, et qu'ils se campent devant Pi-Hahiroth, entre Migdol et la mer, vis-à-vis de Bahal-Tsépnon ; vous camperez vis-à-vis de ce lieu-là près de la mer.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

2 "Parle aux enfants d'Israël; qu'ils changent de direction et qu'ils viennent camper devant Phihahiroth, entre Magdalum et la mer, vis-à-vis de Beelséphon; vous camperez en face de ce lieu, près de la mer.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

2 Parle aux enfants d'Israël; qu'ils se détournent, et qu'ils campent devant Pi Hahiroth, entre Migdol et la mer, vis-à-vis de Baal Tsephon; c'est en face de ce lieu que vous camperez, près de la mer.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

2 Dis aux enfants d'Israël : Qu'ils retournent et qu'ils campent devant Phihahiroth, qui est entre Magdalum et la mer, vis-à-vis de Béelséphon. Vous camperez vis-à-vis de ce lieu sur le bord de la mer.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

2 Dis aux fils d’Israël qu’ils se détournent, et qu’ils campent devant Pi-Hahiroth, entre Migdol et la mer ; devant Baal-Tsephon, vis-à-vis, vous camperez près de la mer.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

2 "Parle aux Benéi Israël; qu'ils retournent et campent face à Pi-ha-Hirot, entre Migdol et la mer, face à Ba'al-Sephôn. Avant, vous camperez sur la mer.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exode 14:2
9 Cross References  

Et l'Eternel parla à Moïse, en disant :


Alors Pharaon dira des enfants d'Israël : ils sont embarrassés dans le pays, le désert les a enfermés.


Les Egyptiens donc les poursuivirent ; et tous les chevaux des chariots de Pharaon, ses gens de cheval, et son armée les atteignirent comme ils étaient campés près de la mer, vers Pi-Hahiroth vis-à-vis de Bahal-Tséphon.


La parole qui fut adressée à Jérémie touchant tous les Juifs qui demeuraient au pays d'Egypte, et qui habitaient à Migdol, à Taphnés, à Noph, et au pays de Patros, en disant :


Faites savoir en Egypte, et publiez à Migdol, à Noph, et à Taphnés ; et dites : présente-toi, et te tiens prêt ; car l'épée a dévoré ce qui est autour de toi.


C'est pourquoi voici, j'en veux à toi, et à tes bras d'eau, et je réduirai le pays d'Egypte en désert de sécheresse et de désolation, depuis la tour de Syène, jusques aux marches de Cus.


J'ai donc fait sortir vos pères hors d'Egypte, et vous êtes venus aux quartiers qui sont vers la mer ; et les Egyptiens ont poursuivi vos pères avec des chariots et des gens de cheval, jusqu'à la mer rouge.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo