Exode 14:17 - Martin 174417 Et quant à moi, voici, je m'en vais endurcir le coeur des Egyptiens, afin qu'ils entrent après eux ; et je serai glorifié en Pharaon, et en toute son armée, en ses chariots et en ses gens de cheval. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192317 Et moi, je vais endurcir le coeur des Egyptiens pour qu'ils y entrent après eux, et je ferai éclater ma gloire dans Pharaon et dans toute son armée, ses chars et ses cavaliers. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls17 Et moi, je vais endurcir le coeur des Égyptiens, pour qu'ils y entrent après eux: et Pharaon et toute son armée, ses chars et ses cavaliers, feront éclater ma gloire. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique17 J'endurcirai le cœur des Egyptiens afin qu'ils vous poursuivent, et je serai glorifié dans (le) Pharaon et dans toute son armée, dans ses chars et dans sa cavalerie. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français17 Et moi, voici, j’endurcirai le cœur des Égyptiens, et ils entreront après eux ; et je me glorifierai dans le Pharaon et en toute son armée, en ses chars et en ses cavaliers ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni17 Et moi, me voici : je renforce le coeur de Misraîm, et ils viennent derrière eux. Je m'alourdis contre Pharaon et contre toute son armée, avec ses chars et ses cavaliers. Tan-awa ang kapitulo |