Exode 13:8 - Martin 17448 Et en ce jour-là tu feras entendre ces choses à tes enfants, en disant : c'est à cause de ce que l'Eternel m'a fait en me retirant d'Egypte. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19238 Tu diras alors à ton fils: C'est en mémoire de ce que Yahweh a fait pour moi, lorsque je suis sorti d'Egypte. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls8 Tu diras alors à ton fils: C'est en mémoire de ce que l'Éternel a fait pour moi, lorsque je suis sorti d'Égypte. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Et en ce jour-là vous direz à votre fils : C'est en mémoire de la grâce que le Seigneur m'a faite lorsque je sortis d'Egypte. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 Et tu raconteras [ces choses] à ton fils, en ce jour-là, disant : C’est à cause de ce que l’Éternel m’a fait quand je sortis d’Égypte. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Rapporte à ton fils en ce jour-là pour dire : 'C'est cela que IHVH-Adonaï a fait pour moi, à ma sortie de Misraîm'. Tan-awa ang kapitulo |