Exode 13:19 - Martin 174419 Et Moïse avait pris avec soi les os de Joseph ; parce que Joseph avait expressément fait jurer les enfants d'Israël, en leur disant : Dieu vous visitera très-certainement, vous transporterez donc avec vous mes os d'ici. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192319 Moïse prit avec lui les os de joseph; car joseph avait fait jurer les enfants d'Israël, en disant: "Dieu vous visitera, et vous emporterez avec vous mes os loin d'ici." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls19 Moïse prit avec lui les os de Joseph; car Joseph avait fait jurer les fils d'Israël, en disant: Dieu vous visitera, et vous ferez remonter avec vous mes os loin d'ici. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique19 Et Moïse emporta aussi avec lui les os de Joseph, selon que Joseph l'avait fait promettre avec serment aux enfants d'Israël, en leur disant : Dieu vous visitera ; emportez d'ici mes os avec vous. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français19 Et Moïse prit les os de Joseph avec lui, car il avait expressément fait jurer les fils d’Israël, disant : Certainement Dieu vous visitera ; et vous ferez monter mes os d’ici avec vous. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni19 Moshè prend avec lui les os de Iosseph; oui, il avait fait jurer, jurer les Benéi Israël pour dire : "Elohîms vous sanctionnera, il vous sanctionnera; faites monter mes os d'ici, avec vous". Tan-awa ang kapitulo |