Exode 13:11 - Martin 174411 Aussi quand l'Eternel t'aura introduit au pays des Chananéens, selon qu'il a juré à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donné. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192311 Quand Yahweh t'aura fait entrer dans le pays des Chananéens, comme il l'a juré à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donné, Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls11 Quand l'Éternel t'aura fait entrer dans le pays des Cananéens, comme il l'a juré à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donné, Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Et lorsque le Seigneur t'aura fait entrer dans la terre des Chananéens, selon (que) le serment qu'il t'en a fait et à tes pères, et qu'il te l'aura donnée, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 Et il arrivera, quand l’Éternel t’aura fait entrer dans le pays du Cananéen, comme il l’a juré à toi et à tes pères, et qu’il te l’aura donné, Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Et c'est, quand IHVH-Adonaï te fera venir vers la terre du Kena'ani comme il l'a juré à toi et à tes pères, et qu'il te la donnera. Tan-awa ang kapitulo |