Exode 12:8 - Martin 17448 Et ils en mangeront la chair rôtie au feu cette nuit-là ; et ils la mangeront avec des pains sans levain, et avec des herbes amères. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19238 On en mangera la chair cette nuit-là; on la mangera rôtie au feu, avec des pains sans levain et des herbes amères. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls8 Cette même nuit, on en mangera la chair, rôtie au feu; on la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Et cette même nuit ils en mangeront la chair rôtie au feu, et des pains sans levain (azymes) avec des laitues sauvages. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 et ils en mangeront la chair cette nuit-là ; ils la mangeront rôtie au feu, avec des pains sans levain, et des herbes amères. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Ils mangeront la chair cette nuit-là, rôtie au feu avec des azymes; sur des amers, ils le mangeront. Tan-awa ang kapitulo |
Et je répandrai sur la maison de David, et sur les habitants de Jérusalem, l'Esprit de grâce et de supplications ; et ils regarderont vers moi, qu'ils auront percé, et ils en mèneront deuil, comme quand on mène deuil d'un fils unique, et ils en seront en amertume, comme quand on est en amertume à cause d'un premier-né.