Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Exode 12:49 - Martin 1744

49 Il y aura une même loi pour celui qui est né au pays et pour l'étranger qui habite parmi vous.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

49 Une même loi sera pour l'indigène et pour l'étranger séjournant au milieu de vous.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

49 La même loi existera pour l'indigène comme pour l'étranger en séjour au milieu de vous.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

49 La même loi se gardera pour les habitants du pays et pour les étrangers qui demeurent avec vous.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

49 Il y aura une même loi pour l’Israélite de naissance et pour l’étranger qui séjourne parmi vous.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

49 Une tora unique sera pour l'autochtone et pour le métèque, résidant parmi vous".

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exode 12:49
9 Cross References  

Tous les enfants d'Israël firent ainsi que l'Eternel avait commandé à Moïse et à Aaron ; ils le firent ainsi.


L'étranger qui habite parmi vous, vous sera comme celui qui est né parmi vous, et vous l'aimerez comme vous-mêmes ; car vous avez été étrangers au pays d'Egypte. Je suis l'Eternel votre Dieu.


Vous rendrez un même jugement. Vous traiterez l'étranger comme celui qui est né au pays ; car je suis l'Eternel votre Dieu.


Il y aura une même loi pour celui qui aura fait quelque chose par erreur, tant pour celui qui est né au pays des enfants d'Israël, que pour l'étranger qui fait son séjour parmi eux.


Ces six villes serviront de refuge aux enfants d'Israël, et à l'étranger, et au forain qui séjourne parmi eux, afin que quiconque aura frappé à mort quelque personne par mégarde, s'y enfuie.


Et quand quelque étranger qui habitera parmi vous fera la Pâque à l'Eternel, il la fera selon l'ordonnance de la Pâque, et selon qu'il la faut faire. II y aura une même ordonnance entre vous, pour l'étranger et pour celui qui est né au pays.


Où il n'y a ni Juif ni Grec ; où il n'y a ni esclave ni libre ; où il n'y a ni mâle ni femelle ; car vous êtes tous un en Jésus-Christ.


En qui il n'y a ni Grec, ni Juif, ni Circoncision, ni Prépuce, ni Barbare, ni Scythe, ni esclave, ni libre ; mais Christ y est tout, et en tous.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo