Exode 12:17 - Martin 174417 Vous prendrez donc garde aux pains sans levain ; parce qu'en ce même jour j'aurai retiré vos bandes du pays d'Egypte ; vous observerez donc ce jour-là en vos âges, par ordonnance perpétuelle. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192317 Vous observerez les azymes, car c'est en ce jour même que j'ai fait sortir vos armées du pays d'Egypte. Vous observerez ce jour de génération en génération comme une institution perpétuelle. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls17 Vous observerez la fête des pains sans levain, car c'est en ce jour même que j'aurai fait sortir vos armées du pays d'Égypte; vous observerez ce jour comme une loi perpétuelle pour vos descendants. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique17 Vous garderez donc cette fête des pains sans levain (Azymes), car en ce même jour je ferai sortir toute votre armée de l'Egypte, et vous observerez ce jour de race en race (en vos générations) par un culte perpétuel. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français17 Et vous garderez la fête des pains sans levain, car en ce même jour j’ai fait sortir vos armées du pays d’Égypte ; et vous garderez ce jour-là en vos générations, comme un statut perpétuel. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni17 Gardez les azymes : oui, dans l'os de ce jour, j'ai fait sortir vos milices de la terre de Misraîm; gardez ce jour en vos cycles, règle de pérennité : Tan-awa ang kapitulo |