Exode 11:8 - Martin 17448 Et tous ces tiens serviteurs viendront vers moi, et se prosterneront devant moi, en disant : sors, toi, et tout le peuple qui est avec toi ; et puis je sortirai. Ainsi Moïse sortit d'auprès de Pharaon dans une ardente colère. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19238 Alors tous tes serviteurs qui sont ici descendront vers moi et se prosterneront devant moi, en disant: Sors, toi et tout le peuple qui est à ta suite! Après quoi, je sortirai." Et Moïse sortit de chez Pharaon en grande colère. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls8 Alors tous tes serviteurs que voici descendront vers moi et se prosterneront devant moi, en disant: Sors, toi et tout le peuple qui s'attache à tes pas! Après cela, je sortirai. Moïse sortit de chez Pharaon, dans une ardente colère. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Alors tous tes serviteurs que tu vois ici viendront à moi, et ils m'adoreront en disant : Sors, toi et tout le peuple qui t'est soumis. Et après cela nous sortirons. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 Et tous ces tiens serviteurs descendront vers moi, et se prosterneront devant moi, disant : Sors, toi, et tout le peuple qui est à tes pieds. Et après cela je sortirai. Et [Moïse] sortit d’auprès du Pharaon dans une ardente colère. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Alors tous tes serviteurs, ceux-là, descendront vers moi, ils se prosterneront devant moi pour dire : 'Sors avec tout le peuple qui est à tes pieds'. Après quoi, je sortirai". Il sort de chez Pharaon la narine brûlante. Tan-awa ang kapitulo |