Exode 11:7 - Martin 17447 Mais contre tous les enfants d'Israël un chien même ne remuera point sa langue, depuis l'homme jusques aux bêtes ; afin que vous sachiez que Dieu aura mis de la différence entre les Egyptiens et les Israélites. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19237 Mais parmi tous les enfants d'Israël, personne, depuis les hommes jusqu'aux animaux, pas même un chien, ne remuera sa langue, afin que vous sachiez quelle différence Yahweh fait entre l'Egypte et Israël. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls7 Mais parmi tous les enfants d'Israël, depuis les hommes jusqu'aux animaux, pas même un chien ne remuera sa langue, afin que vous sachiez quelle différence l'Éternel fait entre l'Égypte et Israël. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Mais parmi tous les enfants d'Israël, depuis les hommes jusqu'aux bêtes, on n'entendra pas seulement un chien crier, afin que vous sachiez par quel grand miracle le Seigneur discerne Israël d'avec les Egyptiens. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français7 Mais contre tous les fils d’Israël, depuis l’homme jusqu’aux bêtes, pas un chien ne remuera sa langue ; afin que vous sachiez que l’Éternel distingue entre les Égyptiens et Israël. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Mais contre tous les Benéi Israël, pas un chien ne jappera de sa langue, contre un homme ou contre une bête, afin que vous le pénétriez : IHVH-Adonaï distingue Misraîm d'Israël. Tan-awa ang kapitulo |