Exode 10:4 - Martin 17444 Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je m'en vais faire venir demain des sauterelles en tes contrées Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19234 Si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici que je ferai venir demain des sauterelles dans toute l'étendue de ton pays. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls4 Si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je ferai venir demain des sauterelles dans toute l'étendue de ton pays. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Si tu résistes encore et si tu ne veux pas le laisser aller, je ferai venir demain, dans ton pays, des sauterelles Tan-awa ang kapituloBible Darby en français4 Car si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je vais faire venir demain des sauterelles dans tes confins, Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Oui, si tu refuses, toi, de renvoyer mon peuple, me voici, demain je ferai venir le criquet en ta frontière. Tan-awa ang kapitulo |