Exode 10:3 - Martin 17443 Moïse donc et Aaron vinrent vers Pharaon, et lui dirent : ainsi a dit l'Eternel le Dieu des Hébreux : jusques à quand refuseras-tu de t'humilier devant ma face ? Laisse aller mon peuple afin qu'ils me servent. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 Moïse et Aaron allèrent vers Pharaon et lui dirent: " Ainsi parle Yahweh, le Dieu des Hébreux: Jusques à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi ? Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 Moïse et Aaron allèrent vers Pharaon, et lui dirent: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu des Hébreux: Jusqu'à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi? Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Moïse et Aaron vinrent donc trouver (le) Pharaon, et ils lui dirent : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu des Hébreux : Jusqu'à quand refuseras-tu de t'assujettir à moi ? Laisse aller mon peuple, afin qu'il me sacrifie. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 Et Moïse et Aaron vinrent vers le Pharaon, et lui dirent : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu des Hébreux : Jusques à quand refuseras-tu de t’humilier devant moi ? Laisse aller mon peuple, pour qu’ils me servent. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Moshè vient avec Aarôn vers Pharaon. Ils lui disent : "Ainsi dit IHVH-Adonaï, l'Elohîms des 'Ibrîm : 'Jusqu'à quand refuseras-tu de répondre, face à moi ? Renvoie mon peuple, qu'ils me servent. Tan-awa ang kapitulo |
Parce que ton coeur s'est amolli, et que tu t'es humilié devant l'Eternel, quand tu as entendu ce que j'ai prononcé contre ce lieu-ci, et contre ses habitants, qu'ils seraient en désolation et en malédiction, parce que tu as déchiré tes vêtements, et que tu as pleuré devant moi, je t'ai exaucé, dit l'Eternel.