Exode 10:28 - Martin 174428 Et Pharaon lui dit : va-t'en arrière de moi ; donne-toi de garde de voir plus ma face ; car au jour où tu verras ma face, tu mourras. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192328 Pharaon dit à Moïse: "Sors de chez moi ! Garde-toi de paraître encore en ma présence, car le jour où tu paraîtras en ma présence, tu mourras." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls28 Pharaon dit à Moïse: Sors de chez moi! Garde-toi de paraître encore en ma présence, car le jour où tu paraîtras en ma présence, tu mourras. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique28 Le (Et) Pharaon dit encore à Moïse : Retire-toi, et garde-toi bien de paraître jamais devant moi ; car le jour que tu te montreras à moi, tu mourras. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français28 Et le Pharaon lui dit : Va-t’en d’auprès de moi ; garde-toi de revoir ma face ! car, au jour où tu verras ma face, tu mourras. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni28 Pharaon lui dit : "Va, loin de moi ! Garde-toi ! Tu ne continueras pas à voir mes faces ! Oui, le jour où tu verras mes faces, tu mourras"! Tan-awa ang kapitulo |