Exode 10:19 - Martin 174419 Et l'Eternel fit lever à l'opposite un vent très-fort de l'Occident, qui enleva les sauterelles, et les enfonça dans la mer rouge. Il ne resta pas une seule sauterelle dans toutes les contrées d'Egypte. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192319 Et Yahweh fit souffler un vent d'occident très fort, qui emporta les sauterelles et les poussa dans la mer Rouge; il ne resta pas une seule sauterelle dans toute l'étendue de l'Egypte. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls19 L'Éternel fit souffler un vent d'occident très fort, qui emporta les sauterelles, et les précipita dans la mer Rouge; il ne resta pas une seule sauterelle dans toute l'étendue de l'Égypte. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique19 qui, ayant fait souffler un vent très violent du côté de l'occident, enleva les sauterelles et les jeta dans la mer Rouge. Il n'en demeura pas une seule dans toute l'Egypte. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français19 Et l’Éternel tourna [le vent en] un vent d’occident très fort, qui enleva les sauterelles, et les enfonça dans la mer Rouge. Il ne resta pas une sauterelle dans tous les confins de l’Égypte. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni19 IHVH-Adonaï tourne le souffle de mer, très fort, il porte le criquet et le précipite dans la mer du Jonc. Il ne reste pas un criquet dans toute la frontière de Misraîm. Tan-awa ang kapitulo |