Exode 1:16 - Martin 174416 Et leur dit : quand vous recevrez les enfants des femmes des Hébreux, et que vous les verrez sur les siéges, si c'est un fils, mettez-le à mort ; mais si c'est une fille, qu'elle vive. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192316 Il leur dit : "Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux, et que vous les verrez sur le double siège, si c'est un fils, faites-le mourir; si c'est une fille, elle peut vivre." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls16 Il leur dit: Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux et que vous les verrez sur les sièges, si c'est un garçon, faites-le mourir; si c'est une fille, laissez-la vivre. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique16 et il leur fit ce commandement : Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux, au moment où l'enfant naîtra, si c'est un enfant mâle, tuez-le ; si c'est une fille, laissez-la vivre. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français16 et il dit : Quand vous accoucherez les femmes hébreues et que vous les verrez sur les sièges, si c’est un fils, vous le ferez mourir, et si c’est une fille, elle vivra. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni16 il dit : "En faisant enfanter les 'Ibriot vous verrez sur la double pierre. Si c'est un fils : mettez-le à mort. Si c'est une fille : elle vivra. Tan-awa ang kapitulo |