Exode 1:14 - Martin 174414 Tellement qu'ils leur rendirent la vie amère par une rude servitude, en les employant à faire du mortier, des briques, et toute sorte d'ouvrage qui se fait aux champs ; tout le service qu'on tirait d'eux était avec rigueur. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192314 ils leur rendaient la vie amère par de rudes travaux, mortier, briques et toute sorte de travaux des champs, tout le travail qu'ils leur imposaient avec dureté. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls14 Ils leur rendirent la vie amère par de rudes travaux en argile et en briques, et par tous les ouvrages des champs: et c'était avec cruauté qu'ils leur imposaient toutes ces charges. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 et ils leur rendaient la vie amère en les employant à des travaux pénibles de mortier et de briques, et à toute sorte d'ouvrages agricoles dont ils étaient accablés. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français14 et ils leur rendirent la vie amère par un dur service, en argile, et en briques, et par toute sorte de service aux champs : tout le service dans lequel on les faisait servir était avec dureté. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Ils rendent leur vie amère par un dur servage dans l'argile, les briques, tout le servage des champs, outre tout leur servage auquel ils les asservissaient avec brutalité. Tan-awa ang kapitulo |