Exode 1:10 - Martin 174410 Agissons donc prudemment avec lui, de peur qu'il ne se multiplie, et que s'il arrivait quelque guerre il ne se joignît à nos ennemis, et ne fît la guerre contre nous, et qu'il ne s'en allât du pays. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192310 Allons ! Prenons des précautions contre lui, de peur qu'il ne s'accroisse, et que, une guerre survenant, il ne se joigne à nos ennemis pour nous combattre, et ne sorte ensuite du pays." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls10 Allons! montrons-nous habiles à son égard; empêchons qu'il ne s'accroisse, et que, s'il survient une guerre, il ne se joigne à nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Venez, opprimons-les avec sagesse (par prudence), de peur qu'ils ne se multiplient encore davantage, et que si nous nous trouvons surpris de quelque guerre, ils ne se joignent à nos ennemis, et qu'après nous avoir vaincus, ils ne sortent de l'Egypte. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français10 Allons, soyons prudents à son égard, de peur qu’il ne se multiplie, et que, s’il arrivait une guerre, il ne se joigne, lui aussi, à nos ennemis, et ne fasse la guerre contre nous, et ne monte hors du pays. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 Allons, soyons plus sages que lui pour qu'il ne se multiplie pas ! Oui, ce serait, une guerre survenant, il s'ajouterait, lui aussi, à nos ennemis : il guerroierait contre nous, montant de la terre"! Tan-awa ang kapitulo |
Mais les chefs des Philistins se mirent en colère contre lui, et lui dirent : Renvoie cet homme, et qu'il s'en retourne dans le lieu où tu l'as établi, et qu'il ne descende point avec nous dans la bataille, de peur qu'il ne se tourne contre nous dans la bataille ; car comment pourrait-il se remettre en grâce avec son Seigneur ? ne serait-ce pas par le moyen des têtes de ces hommes-ci ?