Esdras 9:3 - Martin 17443 Et sitôt que j'eus entendu cela, je déchirai mes vêtements, et mon manteau, et j'arrachai les cheveux de ma tête, et les poils de ma barbe, et je m'assis tout désolé. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 Lorsque j'appris cette affaire, je déchirai mes vêtements et mon manteau, je m'arrachai les cheveux de la tête et la barbe, et je m'assis consterné. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 Lorsque j'entendis cela, je déchirai mes vêtements et mon manteau, je m'arrachai les cheveux de la tête et les poils de la barbe, et je m'assis désolé. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Lorsque j'eus entendu cela, je déchirai mon manteau et ma tunique, je m'arrachai les cheveux de la tête et les poils de la barbe, et je m'assis désolé. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 Et quand j’entendis cela, je déchirai mon manteau et ma robe, et j’arrachai les cheveux de ma tête et ma barbe, et je m’assis désolé ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Quand j'entends cette parole, je déchire mon habit et mon manteau, je rase les cheveux de ma tête et ma barbe, je m'assois, désolé. Tan-awa ang kapitulo |
Alors Daniel, dont le nom était Beltesatsar, demeura tout étonné environ une heure, et ses pensées le troublaient ; et le Roi lui parla, et dit : Beltesatsar, que le songe ni son interprétation ne te trouble point ; et Beltesatsar répondit, et dit : Mon Seigneur, que le songe arrive à ceux qui t'ont en haine, et son interprétation à tes ennemis !