Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Esdras 7:9 - Martin 1744

9 Car au premier jour du premier mois, on commença de partir de Babylone ; et au premier jour du cinquième mois il arriva à Jérusalem, selon que la main de son Dieu était bonne sur lui.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

9 C'est le premier jour du premier mois qu'il commença à monter de Babylone, et c'est le premier jour du cinquième mois qu'il arriva à Jérusalem, la main bienfaisante de son Dieu étant sur lui.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

9 il était parti de Babylone le premier jour du premier mois, et il arriva à Jérusalem le premier jour du cinquième mois, la bonne main de son Dieu étant sur lui.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

9 Il partit de Babylone le premier jour du premier mois, et arriva à Jérusalem le premier jour du cinquième mois, la main favorable de son Dieu étant sur lui.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

9 Car le premier [jour] du premier mois le projet de partir de Babylone fut arrêté  ; et le premier [jour] du cinquième mois il arriva à Jérusalem, selon que la bonne main de son Dieu était sur lui.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

9 Oui, le premier de la première lunaison, c'est le rassemblement de la montée de Babèl; et le premier de la cinquième lunaison, il vient à Ieroushalaîm, selon la bonne main de IHVH-Adonaï sur lui.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Esdras 7:9
11 Cross References  

Et qui a fait que j'ai trouvé grâce devant le Roi, devant ses conseillers, et devant tous les puissants gentils-hommes du Roi. Ainsi donc m'étant fortifié, selon que la main de l'Eternel mon Dieu était sur moi, j'assemblai les Chefs d'Israël, afin qu'ils montassent avec moi.


Esdras, dis-je, qui était un Scribe bien exercé en la Loi de Moïse, que l'Eternel le Dieu d'Israël avait donnée, monta de Babylone, et le Roi lui accorda toute sa requête, selon que la main de l'Eternel son Dieu était sur lui.


Et Esdras arriva à Jérusalem le cinquième mois de la septième année du Roi.


Et ils nous amenèrent, selon que la main de notre Dieu était bonne sur nous, un homme intelligent, d'entre les enfants de Mahli, fils de Lévi, fils d'Israël ; savoir Sérébia, avec ses fils et ses frères, qui furent dix-huit hommes.


Car j'eus honte de demander au Roi des forces et des gens de cheval pour nous défendre des ennemis par le chemin ; à cause que nous avions dit au Roi en termes exprès : La main de notre Dieu est favorable à tous ceux qui l'invoquent ; mais sa force et sa colère est contre ceux qui l'abandonnent.


Et nous partîmes de la rivière d'Ahava le douzième jour du premier mois, pour aller à Jérusalem ; et la main de notre Dieu fut sur nous ; et il nous délivra de la main des ennemis, et de leurs embûches sur le chemin.


Puis nous arrivâmes à Jérusalem, et nous étant reposés trois jours,


Et je leur déclarai que la main de mon Dieu était bonne sur moi, et je leur rapportai aussi les paroles que le Roi m'avait dites. Alors ils dirent : Levons-nous, et bâtissons. Ils fortifièrent donc leurs mains pour bien faire.


Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du Roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpenterie des portes de la forteresse qui touche à la maison de Dieu, et pour les portes des murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le Roi me l'accorda, selon que la main de mon Dieu était bonne sur moi.


Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.


Et vous le verrez, et votre cœur se réjouira, et vos os germeront comme l'herbe ; et la main de l'Eternel sera connue envers ses serviteurs ; mais il sera ému à indignation contre ses ennemis.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo