Esdras 4:16 - Martin 174416 Nous faisons donc savoir au Roi, que si cette ville est rebâtie, et ses murailles fondées, il n'aura plus de part à ce qui est au deçà du fleuve. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192316 Nous faisons savoir au roi que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, par cela même tu ne posséderas plus rien au delà du fleuve." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls16 Nous faisons savoir au roi que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, par cela même tu n'auras plus de possession de ce côté du fleuve. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique16 Nous déclarons au roi que si cette ville est rebâtie et ses murs restaurés, vous n'aurez plus de possessions au-delà du fleuve. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français16 Nous faisons savoir au roi que si cette ville est rebâtie et que ses murailles s’achèvent, à cause de cela, tu n’auras plus de possession de ce côté du fleuve. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni16 Mais nous faisons connaître au roi que si cette cité se rebâtit et si ces remparts s'achèvent, alors tu n'auras plus de part au-delà du Fleuve." Tan-awa ang kapitulo |