Esdras 4:1 - Martin 17441 Or les ennemis de Juda et de Benjamin ayant entendu que ceux qui étaient retournés de la captivité rebâtissaient le Temple à l'Eternel, le Dieu d'Israël ; Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19231 Lorsque les ennemis de Juda et de Benjamin apprirent que les fils de la captivité bâtissaient un temple à Yahweh, le Dieu d'Israël, Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls1 Les ennemis de Juda et de Benjamin apprirent que les fils de la captivité bâtissaient un temple à l'Éternel, le Dieu d'Israël. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Or les ennemis de Juda et de Benjamin apprirent que les Israélites, revenus de la captivité, bâtissaient un temple au Seigneur Dieu d'Israël. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français1 *Et les ennemis de Juda et de Benjamin entendirent que les fils de la transportation bâtissaient le temple de l’Éternel, le Dieu d’Israël ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 Les oppresseurs de Iehouda et de Biniamîn entendent que les fils de l'exil bâtissent un palais pour IHVH-Adonaï, l'Elohîms d'Israël. Tan-awa ang kapitulo |
Et ceux qui étaient retournés de la captivité en firent de même, tellement qu'on choisit Esdras le Sacrificateur, et ceux qui étaient les Chefs des pères selon les maisons de leurs pères, tous nommés par leurs noms, qui commencèrent leurs séances le premier jour du dixième mois, pour s'informer du fait.