Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya

- Mga paanunsiyo -




Esdras 3:12 - Martin 1744

12 Mais plusieurs des Sacrificateurs et des Lévites, et des Chefs des pères qui étaient âgés, et qui avaient vu la première maison sur son fondement, se représentant cette maison-là, pleuraient à haute voix ; mais plusieurs élevaient leur voix avec des cris de réjouissance, et d'allégresse.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

Bible catholique Crampon 1923

12 Beaucoup de prêtres et de lévites, et de chefs de famille âgés, qui avaient vu la première maison, pleuraient à haute voix, pendant qu'on posait sous leurs yeux les fondements de cette maison; et beaucoup poussaient des cris de joie et d'allégresse.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français Bible Louis Segond - fls

12 Mais plusieurs des sacrificateurs et des Lévites, et des chefs de famille âgés, qui avaient vu la première maison, pleuraient à grand bruit pendant qu'on posait sous leurs yeux les fondements de cette maison. Beaucoup d'autres faisaient éclater leur joie par des cris,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

12 Mais plusieurs (le plus grand nombre) des prêtres et des Lévites, des chefs de famille (princes des pères) et des anciens, qui avaient vu le premier temple, considérant les fondements de celui-ci, qui était devant leurs yeux, pleurèrent à haute voix, et plusieurs aussi élevaient la voix en poussant des cris de joie.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Bible Darby en français

12 Et beaucoup d’entre les sacrificateurs, et d’entre les lévites, et d’entre les chefs des pères, les vieillards qui avaient vu la première maison, pleuraient à haute voix lorsque les fondements de cette maison furent posés devant leurs yeux, et beaucoup poussaient des cris de joie, en élevant leur voix ;

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

12 Nombreux parmi les desservants, les Lévi, les têtes de pères, et les anciens, qui avaient vu la première maison, pleurant à grande voix, quand cette maison est fondée sous leurs yeux. Nombreux, avec des ovations dans la joie, ils élèvent la voix.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Esdras 3:12
12 Cross References  

Et le peuple ne pouvait discerner la voix des cris de joie, et d'allégresse, d'avec la voix des pleurs du peuple ; cependant le peuple jetait de grands cris de joie, en sorte que la voix fut entendue bien loin.


Et ton commencement aura été petit, mais ta dernière condition sera beaucoup accrue.


Celui qui porte la semence pour la mettre en terre, ira son chemin en pleurant, mais il reviendra avec chant de triomphe, quand il portera ses gerbes.


Louez l'Eternel ; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable ; et la louange en est bienséante.


Ne crains point, vermisseau de Jacob, hommes mortels d'Israël ; je t'aiderai dit l'Eternel, et ton défenseur c'est le Saint d'Israël.


La petite famille croîtra jusqu'à mille personnes, et la moindre deviendra une nation forte. Je suis l'Eternel, je hâterai ceci en son temps.


En ces jours-là, et en ce temps-là, dit l'Eternel, les enfants d'Israël viendront, eux et les enfants de Juda ensemble ; ils marcheront allant et pleurant, et cherchant l'Eternel leur Dieu.


Qui est celui qui est demeuré de reste d'entre vous, qui ait vu cette maison dans sa première gloire, et telle que vous la voyez maintenant ? N'est-elle pas comme un rien devant vos yeux, au prix de celle-là ?


Car qui est-ce qui a méprisé le temps des petits commencements ? Vu que ces sept là, savoir, les yeux de l'Eternel qui vont çà et là par toute la terre, se réjouiront, et verront la pierre du niveau en la main de Zorobabel.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo