Esdras 1:5 - Martin 17445 Alors les Chefs des pères de Juda, de Benjamin, des Sacrificateurs et des Lévites, se levèrent pour conduire tous ceux dont Dieu réveilla l'esprit, afin de remonter pour rebâtir la maison de l'Eternel, qui habite à Jérusalem. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19235 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prêtres et les lévites, tous ceux dont Dieu excita l'esprit, se levèrent pour aller bâtir la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls5 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les sacrificateurs et les Lévites, tous ceux dont Dieu réveilla l'esprit, se levèrent pour aller bâtir la maison de l'Éternel à Jérusalem. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Alors les chefs de famille (princes des pères) de Juda et de Benjamin, les prêtres et les Lévites, et tous ceux dont Dieu toucha le cœur (suscita l'esprit), se préparèrent à s'en retourner (se levèrent) pour bâtir le temple du Seigneur, qui était dans Jérusalem. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 Alors se levèrent les chefs des pères de Juda et de Benjamin, et les sacrificateurs et les lévites, tous ceux dont Dieu avait réveillé l’esprit, afin de monter pour bâtir la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Les têtes de pères de Iehouda et de Biniamîn, les desservants, les Lévi, tous ceux dont Elohîms éveille le souffle, se lèvent pour monter bâtir la maison de IHVH-Adonaï à Ieroushalaîm. Tan-awa ang kapitulo |