Esdras 1:3 - Martin 17443 Qui est-ce d'entre vous de tout son peuple qui s'y veuille employer ? Que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte à Jérusalem, qui est en Judée, et qu'il rebâtisse la maison de l'Eternel le Dieu d'Israël ; c'est le Dieu qui habite à Jérusalem. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 Qui d'entre vous est de son peuple? Que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte à Jérusalem, qui est en Juda, et bâtisse la maison de Yahweh, Dieu d'Israël! C'est le Dieu qui est à Jérusalem. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 Qui d'entre vous est de son peuple? Que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte à Jérusalem en Juda et bâtisse la maison de l'Éternel, le Dieu d'Israël! C'est le Dieu qui est à Jérusalem. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Qui d'entre vous est de son peuple ? Que son Dieu soit avec lui. Qu'il aille à Jérusalem, qui est en Judée, et qu'il rebâtisse la maison du Seigneur, le Dieu d'Israël. C'est le Dieu qui est à Jérusalem. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 Qui d’entre vous, quel qu’il soit, est de son peuple, – que son Dieu soit avec lui, et qu’il monte à Jérusalem, qui est en Juda, et qu’il bâtisse la maison de l’Éternel, le Dieu d’Israël (lui est Dieu), à Jérusalem. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Qui d'entre vous, parmi tout son peuple, que son Elohîms soit avec lui, et qu'il monte à Ieroushalaîm, en Iehouda, qu'il bâtisse la maison de IHVH-Adonaï l'Elohîms d'Israël, lui, l'Elohîms qui est à Ieroushalaîm. Tan-awa ang kapitulo |
C'est pourquoi David dit à Salomon son fils : Fortifie-toi, et prends courage, et travaille ; ne crains point, et ne t'effraie de rien ; car l'Eternel Dieu, mon Dieu, sera avec toi, il ne te délaissera point, et il ne t'abandonnera point, que tu n'aies achevé tout l'ouvrage du service de la maison de l'Eternel.