Daniel 9:4 - Martin 17444 Et je priai l'Eternel mon Dieu, je lui fis ma confession, et je dis : Hélas ! Seigneur, le Dieu Fort, le Grand, le Terrible, qui gardes l'alliance et la miséricorde à ceux qui t'aiment, et qui gardent tes commandements ; Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonFrançais Bible Louis Segond - fls4 Je priai l'Éternel, mon Dieu, et je lui fis cette confession: Seigneur, Dieu grand et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui fais miséricorde à ceux qui t'aiment et qui observent tes commandements! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Je priai le Seigneur mon Dieu, je lui fis cette confession (confessai mes fautes) et je dis : Je vous supplie, Seigneur, Dieu grand et terrible, qui gardez votre alliance et votre miséricorde envers ceux qui vous aiment et qui observent vos commandements. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français4 Et je priai l’Éternel, mon Dieu, et je fis ma confession, et je dis : Je te supplie, Seigneur, le ✶Dieu grand et terrible, qui gardes l’alliance et la bonté envers ceux qui t’aiment et qui gardent tes commandements ! Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Je prie IHVH-Adonaï, Elohaï, j'avoue et dis: "Donc, Adonaï, l'Él grand, à frémir, gardien du pacte et du chérissement pour ses amants, pour les gardiens de ses ordres, Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19984 Je suppliai Yahvé mon Dieu et je lui fis cette confession: “Ah mon Seigneur, Dieu grand et redoutable qui gardes l’alliance et ta miséricorde envers ceux qui t’aiment et observent tes commandements! Tan-awa ang kapitulo |
Maintenant donc, ô notre Dieu ! Le fort, le grand, le puissant et le terrible, gardant l'alliance et la gratuité ; Que cette affliction qui nous est arrivée, à nous, à nos Rois, à nos principaux, à nos Sacrificateurs, à nos Prophètes, à nos pères et à tout ton peuple, depuis le temps des Rois d'Assyrie, jusqu'à aujourd'hui, ne soit point réputée petite devant toi.