Daniel 9:11 - Martin 174411 Et tous ceux d'Israël ont transgressé ta Loi, et se sont détournés pour n'écouter point ta voix ; c'est pourquoi l'exécration et le serment écrit dans la Loi de Moïse, serviteur de Dieu, ont fondu sur nous ; car nous avons péché contre Dieu. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonFrançais Bible Louis Segond - fls11 Tout Israël a transgressé ta loi, et s'est détourné pour ne pas écouter ta voix. Alors se sont répandues sur nous les malédictions et les imprécations qui sont écrites dans la loi de Moïse, serviteur de Dieu, parce que nous avons péché contre Dieu. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Tout Israël a transgressé votre loi et s'est détourné pour ne pas entendre votre voix ; et la malédiction (a distillé sur nous) et l'exécration qui est décrite dans le livre de Moïse, serviteur de Dieu, a découlé sur nous, parce que nous avons péché contre Dieu. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 Et tout Israël a transgressé ta loi et s’est détourné en n’écoutant pas ta voix. Alors ont été versés sur nous l’exécration et le serment qui sont écrits dans la loi de Moïse, serviteur de Dieu, parce que nous avons péché contre lui ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Tout Israël a transgressé ta tora; il s'est écarté pour ne pas entendre ta voix. Tu as déversé contre nous l'imprécation et le serment écrits dans la tora de Moshè, le serviteur d'Elohîms. Oui, nous avons fauté contre lui. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199811 Tout Israël a désobéi à ta Loi et s’est détourné de ta parole; aussi la malédiction et la menace qui sont écrites dans la loi de Moïse, serviteur de Dieu, sont-elles venues sur nous, car nous avions péché contre toi. Tan-awa ang kapitulo |