Daniel 8:8 - Martin 17448 Alors le bouc d'entre les chèvres devint fort grand, et sitôt qu'il fut devenu puissant, la grande corne fut rompue, et en sa place il en crût quatre, fort apparentes, vers les quatre vents des cieux. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonFrançais Bible Louis Segond - fls8 Le bouc devint très puissant; mais lorsqu'il fut puissant, sa grande corne se brisa. Quatre grandes cornes s'élevèrent pour la remplacer, aux quatre vents des cieux. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Or le bouc (des chèvres) devint extraordinairement grand, et, lorsqu'il eut crû, sa grande corne se rompit, et quatre cornes poussaient au-dessous, vers les quatre vents du ciel. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 Et le bouc devint très grand ; et lorsqu’il fut devenu fort, la grande corne fut brisée, et quatre cornes de grande apparence s’élevèrent à sa place, vers les quatre vents des cieux. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Le cabri de caprins grandit à l'extrême. Tandis qu'il se revigore, la grande corne se brise. À sa place montent quatre cornes en évidence, aux quatre souffles des ciels. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19988 Le bouc devint très puissant mais, au comble de sa puissance, la grande corne se brisa et quatre cornes poussèrent à sa place, tournées vers les quatre vents du ciel. Tan-awa ang kapitulo |