Daniel 8:3 - Martin 17443 Et j'élevai mes yeux, et regardai ; et voici, un bélier se tenait près du fleuve, et il avait deux cornes ; et les deux cornes étaient hautes ; mais l'une était plus haute que l'autre, et la plus haute s'élevait sur le derrière. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonFrançais Bible Louis Segond - fls3 Je levai les yeux, je regardai, et voici, un bélier se tenait devant le fleuve, et il avait des cornes; ces cornes étaient hautes, mais l'une était plus haute que l'autre, et elle s'éleva la dernière. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Je levai les yeux et je vis ; et voici qu'un bélier se tenait devant le marais ; il avait des cornes élevées, et l'une était plus haute que l'autre et croissait peu à peu. Après cela Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 Et je levai les yeux, et je vis ; et voici, un bélier se tenait devant le fleuve, et il avait deux cornes ; et les deux cornes étaient hautes, et l’une était plus haute que l’autre, et la plus haute s’éleva la dernière. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Je lève les yeux, vois, et voici un bélier dressé en face du canal. Il a deux cornes, deux cornes hautes, l'une plus haute que l'autre. La plus haute monte en dernier. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19983 Comme je levais les yeux, je vis un bélier avec deux cornes qui se tenait devant le torrent. Les deux cornes étaient grandes, mais l’une dépassait l’autre, et la plus grande fut celle qui se dressa la dernière. Tan-awa ang kapitulo |