Daniel 8:18 - Martin 174418 Et comme il parlait avec moi, je m'assoupis ayant le visage contre terre ; puis il me toucha, et me fit tenir debout dans le lieu où je me tenais. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonFrançais Bible Louis Segond - fls18 Comme il me parlait, je restai frappé d'étourdissement, la face contre terre. Il me toucha, et me fit tenir debout à la place où je me trouvais. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique18 Et, comme il me parlait, je tombai le visage contre terre ; et il me toucha et me replaça debout, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français18 Or, comme il parlait avec moi, j’étais dans une profonde stupeur, ma face contre terre ; et il me toucha et me fit tenir debout à la place où j’étais. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni18 Tandis qu'il me parle, je m'endors sur mes faces, à terre. Il me touche et me relève à mon poste. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199818 Pendant que j’étais prosterné à terre et qu’il me parlait, je perdis connaissance; il me toucha et me releva. Tan-awa ang kapitulo |