Daniel 7:22 - Martin 174422 Jusqu'à ce que l'Ancien des jours fût venu, et que le jugement fût donné aux Saints du Souverain, et que le temps vînt auquel les Saints obtinssent le Royaume. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonFrançais Bible Louis Segond - fls22 jusqu'au moment où l'ancien des jours vint donner droit aux saints du Très Haut, et le temps arriva où les saints furent en possession du royaume. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 jusqu'à ce que l'Ancien des jours (le vieillard) vint et donna le jugement aux saints du Très-Haut ; et le temps arriva où les saints obtinrent le royaume. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français22 jusqu’à ce que l’Ancien des jours vint, et que le jugement fut donné aux saints des [lieux] très hauts, et que le temps arriva où les saints possédèrent le royaume. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 jusqu'à ce que l'Ancien des jours vienne rendre justice aux Consacrés au Suprême, et que vienne le temps où les Consacrés hériteront du royaume. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199822 jusqu’à l’arrivée du vieillard qui rendit un jugement en faveur des saints du Très-Haut, et à ce moment les saints possédèrent le royaume. Tan-awa ang kapitulo |
Et je vis des trônes, sur lesquels des gens s'assirent, et l'autorité de juger leur fut donnée, et je vis les âmes de ceux qui avaient été décapités pour le témoignage de Jésus, et pour la Parole de Dieu, qui n'avaient point adoré la bête ni son image, et qui n'avaient point pris sa marque en leurs fronts, ou en leurs mains, lesquels devaient vivre et régner avec Christ mille ans.