Daniel 7:14 - Martin 174414 Et il lui donna la seigneurie, et l'honneur, et le règne ; et tous les peuples, les nations, et les Langues le serviront, sa domination est une domination éternelle qui ne passera point, et son règne ne sera point dissipé. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonFrançais Bible Louis Segond - fls14 On lui donna la domination, la gloire et le règne; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le servirent. Sa domination est une domination éternelle qui ne passera point, et son règne ne sera jamais détruit. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 et il lui donna la puissance, l'honneur et le royaume, et tous les peuples, les tribus et les langues le servirent ; sa puissance est une puissance éternelle qui ne lui sera pas ôtée, et son royaume ne sera jamais détruit. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français14 Et on lui donna la domination, et l’honneur, et la royauté, pour que tous les peuples, les peuplades et les langues, le servent. Sa domination est une domination éternelle, qui ne passera pas, et son royaume, [un royaume] qui ne sera pas détruit. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 À lui est donné le gouvernement, la gloire, le règne. Tous les peuples, patries et langues le servent. Son gouvernement est un gouvernement de pérennité qui ne passera pas. Son règne ne sera pas détruit. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199814 On lui donna le pouvoir, la gloire et la royauté: tous les peuples, nations et langues, le servirent. Son pouvoir est le pouvoir pour toujours, qui ne passera pas; son royaume ne sera pas détruit. Tan-awa ang kapitulo |
Alors furent brisés ensemble le fer, la terre, l'airain, l'argent et l'or, et ils devinrent comme la paille de l'aire d'Eté, que le vent transporte çà et là ; et il ne fut plus trouvé aucun lieu pour eux, mais cette pierre qui avait frappé la statue devint une grande montagne, et remplit toute la terre.