Daniel 7:12 - Martin 174412 La domination fut aussi ôtée aux autres bêtes, quoiqu'une longue vie leur eût été donnée jusqu'à un temps et un temps. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonFrançais Bible Louis Segond - fls12 Les autres animaux furent dépouillés de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordée jusqu'à un certain temps. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 je vis aussi que la puissance des autres bêtes leur avait été ôtée, et que la durée de leur vie leur avait été marquée jusqu'à un temps et un temps. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français12 Quant aux autres bêtes, la domination leur fut ôtée ; mais une prolongation de vie leur fut donnée, jusqu’à une saison et un temps. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Le reste des animaux est écarté du gouvernement. Une prolongation de vie leur est donnée jusqu'au temps et à l'époque. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199812 On enleva aux autres bêtes leur pouvoir, mais leur vie fut prolongée pour un moment, jusqu’à la date fixée. Tan-awa ang kapitulo |